Войти
Логопедический портал
  • Что значит моя мечта. Значение слова мечтать. Новый толково-словообразовательный словарь русского языка, Т. Ф. Ефремова
  • Многозначное слово «mean Как переводится слово mean
  • Лётчик-ас кожедуб иван никитович — трижды герой ссср
  • Теорема Безу и следствие из нее
  • Характеристика пирогова из рассказа чудесный доктор Описание доктора из рассказа чудесный доктор
  • Основные моменты из жизни поэта
  • Сценарий Рождества на немецком языке. Пьесы на немецком языке для детей - Немецкий язык онлайн - Start Deutsch Сценарии постановок на немецком языке

    Сценарий Рождества на немецком языке. Пьесы на немецком языке для детей - Немецкий язык онлайн - Start Deutsch Сценарии постановок на немецком языке

    Урок-инсценировка рассчитан на постановку с учащимися начальных классов. Количество героев в сказке может изменяться. При желании можно добавить больше персонажей и придумать им интересные образы. К сказке прилагается презентация, которая содержит фоновые изображения и музыкальное сопровождение. Сценарий сказки достаточно легко разучить, благодаря повторяющимся репликам героев, а также рифмованным стишкам. Единственным сложным моментом является то, что учащимся необходимо хорошо усвоить последовательность выхода на сцену тех или иных героев, в связи с тем, что в данной сказке их достаточно много. Для того, чтобы сказка получилась на должном уровне, учителю необходимо уделить особое внимание ознакомлению учащихся с содержанием текста, отработке лексики, распределению ролей (учитывая желания и самих учащихся), а затем помогать учащимся работать над определенной ролью, произношением и эмоциональным образом героя. Любая инициатива учащихся в театральной постановке должна поддерживаться учителем. Работая над своими ролями, учащиеся имеют возможность углубиться в изучаемый язык, расширить свой филологический кругозор. Сама сказка для детей на данном возрастном этапе имеет немаловажное значение в качестве воспитательного средства. Она способствует формированию системы моральных и нравственных ценностей (учит дружбе, уважению друг к другу), толерантному отношению к проявлениям иной культуры. Учащимся также приятно ощущать себя частью общего дела. Участвуя в театральных постановках и подобного рода мероприятиях, учащиеся развивают как интеллектуальную, так и эмоциональную сферы, что, в свою очередь, оказывает влияние на целостное развитие личности каждого ребенка.

    Оборудование: компьютер, презентация, домик, флаг Германии, костюмы героев (мышка, лягушка, заяц, петух, кот, собака, лиса, волк, медведь); маски героев.

    Состав участников: учащиеся начальных классов, ведущий (автор).

    Практическая значимость:

    Инсценировка сказки предполагалась для проведения открытого урока для родителей, другой группы учащихся, а также для учащихся 1 класса, с целью мотивации изучения иностранного языка. Постановка сказки возможна как на уроке, так и во внеурочное время. Заранее были подготовлены декорации, а именно сам фасад теремка, веточки деревьев, маски и т.д. Дети переоделись в костюмы животных, которых они представляли. Музыкальное сопровождение должно быть соответствующим теме выступления (сказочные или фольклорные мотивы) (Приложение 1). В сам ход мероприятия возможно внести большее количество выученных учащимися стишков и песенок к моменту постановки.

    Цель: расширение кругозора учащихся, развитие интереса к изучению иностранного языка посредством занимательных форм обучения.

    Задачи:
    1) познавательный аспект: расширять с помощью немецкого языка представление обучающихся об окружающем их мире, о языке как средстве взаимодействия с этим миром;
    2) развивающий аспект: развивать речевую культуру школьников и культуру общения, актерские способности учащихся; способствовать развитию внимания, памяти;
    3) учебный аспект: тренировать у учащихся лексико-грамматические навыки, навыки аудирования, говорения;
    4) воспитательный аспект: воспитывать у учащихся интерес к изучаемому языку, формировать положительную мотивацию учения.

    Darsteller / Действующие лица:

    Der Autor / автор
    Der Frosch / лягушка
    Die Maus / мышка
    Der Hase / зайчик
    Der Hund /собака
    Die Katze /кошка
    Der Fuchs /лиса
    Der Schmetterling /бабочка
    Der Bär /медведь


    Ход мероприятия :

    Ученики выходят на сцену и приветствуют гостей:

    Guten Tag ! Guten Tag !

    Szene 1
    (Занавес открывается, стоит домик, слышится пение птиц в лесу)

    (Презентация, Слайд 1)

    Der Autor 1: Guten Tag! Die Schüler von unserer Schule werden ihnen ein Märchen erzählen. Das Märchen heiβt “Das Häuschen”. Hört bitte zu, das Märchen fängt an! In einem Wald steht ein Häuschen. Da kommt ein Frosch.

    (Презентация, Слайд 2)

    Der Frosch:
    Wer wohnt im Haus, komm heraus!
    Niemand ist hier, kein Vogel, kein Tier…
    Ich werde wohnen hier.

    (Презентация, Слайд 3)

    Der Autor: Und wer kommt da? Eine Maus! Sie kommt zum Haus.

    (Презентация, Слайд 4)

    (Презентация, Слайды 5 ,6, 7)

    Die Maus: Was ist das? Ein schönes Haus!
    Wer wohnt hier? Was für ein Tier?

    Der Frosch: Ich bin ein Frosch aus dem Sumpf.
    Immer froh und auch nicht plump!
    Qua, qua, qua! Und wer ist da?

    Die Maus: Ich bin eine kleine Maus.
    Mir gefällt dieses Haus.
    Ich esse Käse, Zucker und Brot
    Und kenne keine Not!

    Der Frosch: Bitte, tritt ein!

    (Презентация, Слайд 8)

    Der Autor:

    Der Frosch und die Maus
    Wohnen im kleinen Haus.
    Sie fegen den Dreck hinaus
    Und leben in Saus und Braus.

    (Презентация, Слайды 9, 10, 11, 12)

    Der Hase:

    Auf der Wiese hinterm Haus
    pflück ich einen schönen Strauß.
    Stell´ ich auf den Tisch und sag:
    Heute ist ein schöner Tag!
    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.

    Der Frosch und die Maus: Und wer ist das?

    Der Hase:

    Ich bin Hase Franz
    Lange Ohren, kurzer Schwanz.
    Darf ich hinein?

    Der Frosch und die Maus: Bitte, tritt ein!

    (Презентация, Слайд 13)

    Der Autor: Und wer ist das? Eine Katze! Sie hebt ihre Tatze.

    (Презентация, Слайды 14, 15, 16, 17)

    Die Katze:

    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier, ein Vogel oder ein Tier?

    Die Maus, der Frosch und der Hase: Und wer ist das?

    Die Katze:

    Ich bin eine schwarze Katze,
    Ich kann schleichen, ich kann kratzen.
    Darf ich hinein?

    Der Frosch, die Maus und der Hase: Bitte, tritt ein!

    (Презентация, Слайд 18)

    Der Autor:

    Da steht ein seltsames Haus,
    Hier wohnen der Frosch, der Hase, die Katze und die Maus.
    Sie laufen hin und her.
    Da kommt jemand! Aber wer?

    (Презентация, Слайды 19,20, 21, 22)

    Der Fuchs: Was ist das?

    Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier,

    ein Vogel oder ein Tier?

    Und wer ist das?

    Der Fuchs:

    Ich bin ein schlaues Tier.
    Mein Schwanz ist groß und fein.
    Ich heiße Fuchs.
    Glaubt mir, lässt mich hinein!
    Wir werden Freunde sein!

    Der Frosch, die Maus, die Katze und der Hase: Bitte, tritt ein!

    (Презентация, Слайд 23)

    Der Autor: Wer kommt zum Haus? Wer ist dort?

    (Презентация, Слайды 24, 25, 26, 27)

    Der Hund:

    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier, ein Vogel oder ein Tier?

    Der Frosch, die Maus, die Katze, der Hase der Fuchs: Und wer ist das?

    Der Hund:

    Ich bin Hund, der treue Bello,
    bin sehr wachsam und sehr treu.
    Ich kenn´ Freunde und Verwandten,
    Sehe ich sie, so belle: «Wau, wau!»
    Ich kann Nachtwächter sein. Darf ich hinein?

    Der Frosch, die Maus, die Katze, der Hase, der Fuchs: Bitte, tritt ein!

    (Презентация, Слайд 28)

    Der Autor:

    Im Zimmer sind viele Tiere.
    Sie haben da ihre Quartiere.
    Der schoene Schmetterling fliegt aus dem Wald
    Und kommt zum Haus er bald.

    (Презентация, Слайды 29, 30, 31, 32)

    Der Schmetterling:

    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier, ein Vogel oder ein Tier?

    Организация внеклассной работы, как условие повышения качества обучения немецкому языку.

    Один из способов улучшить качество обучения по предмету - взаимодействовать с учениками. Внеклассная работа по немецкому языку имеет большое общеобразовательное, воспитательное и развивающее значение. Эта работа не только углубляет и расширяет знания иностранного языка, но и способствует также расширению культурологического кругозора школьников, развитию их творческой активности, эстетического вкуса и, как следствие, повышает мотивацию к изучению языка и культуры другой страны.

    Внеклассная работа по ИЯ решает ряд задач, основной является:

    • усовершенствование знаний, привычек и умений, приобретенных на уроках ИЯ;
    Как показывает практика, виды внеклассной работы, которые обеспечивают оптимальные результаты, должны иметь такие характеристики:
    • информативность и содержательность, которые оказывают содействие реализации практических и общеобразовательных целей внеклассной работы;
    • коммуникативная направленность: все виды внеклассной работы должны обеспечивать пользование иностранным языком как средством получения и передачи информации в типичных естественных ситуациях общения;
    • ситуативность: подавляющее большинство видов внеклассной работы должно включать "набор" ситуаций, которые являются предметным фоном и стимулом к целенаправленным языковым поступкам;
    • ориентация задач на повышение языковой активности учеников; эмоциональность форм и способов реализации, которая оказывает содействие повышению интереса учеников к иноязычной деятельности.
    Коммуникативная направленность процесса обучения иностранным языкам и деятельностный подход к изучению иностранных языков не могут быть реализованы без повышения работоспособности обучающегося. Для осуществления этой цели, необходим переход от традиционного фронтального управления всей деятельностью обучающихся без учёта их индивидуальных возможностей и особенностей к управлению учебным процессом с максимальной индивидуализацией обучения. Кроме того, необходимо повышение мотивации к изучению иностранного языка.

    Внеклассная работа по немецкому языку в Гальбштадтской школе представлена кружковой работой по предмету и театральной деятельностью. Театральные постановки пользуются большой популярностью у учащихся.
    Именно внеклассная работа помогает поддерживать мотивацию на должном уровне, а также интерес к стране изучаемого языка и к самому предмету.

    Сценарий театральной постановки на немецком языке


    Сказка «Бременские музыканты»

    Фоном звучит фонограмма «Мы к вам приехали на час»
    (выходит на сцену девочка, выполняет работу по дому, музыка звучит громче, девочка берёт веник и представляет, что веник это гитара, одевает наушники, пританцовывает, натыкается на книгу, осматривается по сторонам и говорит…)
    Девочка: Ну, вроде всё убрала. Повсюду порядок, теперь можно и почитать. Сказки братьев Гримм, надо же, как интересно (сдувает пыль с книги).

    (на сцене появляются великие сказочники братья Гримм)

    Якоб Гримм: Апчхи! (обращается к Вильгельму) Ты слышал, братья Гримм?

    Вильгельм: Да, она сказала братья Гримм. Неужели и современное поколение увлечено чтением наших сказок?

    (братья радуются, хлопают рука об руку в ладонь, девочка испуганно наблюдает за происходящим)

    Якоб: Милая, добрая девочка, не пугайся и поверь своим глазам.

    Вильгельм: Мы самые настоящие великие сказочники Якоб и Вильгельм Гримм (показывает на себя и брата)

    Девочка: Круто! А я, что в сказке?

    Якоб: В сказке.

    Вильгельм: В старой доброй сказке. Сказке о дружбе, исполнении заветных желаний. В сказке «Бременские музыканты»

    (фоном звучит минусовка «Бременские музыканты», появляется собака, за ней все остальные персонажи сказки)

    Hund: Wau! Wau! Wau!

    Esel: Warum heulst du so?

    Hund: Ja, soll ich denn nicht heulen? Ich bin alt und schwach, ich kann nicht mehr mit meinem Herrn auf die Jagd gehen. Mein Herr wollte mich totschlagen, aber ich lief fort. Was soll ich jetzt tun?

    Esel: Lieber Hund, mir geht es auch nicht besser. Lange Jahre habe ich Säcke zur Mühle getragen. Ich bin auch alt und schwach, ich kann nicht mehr arbeiten, und mein Herr gibt mir kein Futter mehr.

    Hund: Was sollen wir jetzt tun?

    Esel: Weisst du was? Komm mit mir! Ich gehe nach Bremen und werde dort Stadtmusikant. Ich spiele die Laute, und du kannst die Trommel schlagen.

    Esel: Sieh, da kommt eine Katze.

    (хозяйка выгоняет кошку, танец кошек на мелодию «Чёрный кот»)

    Katze: Miau! Miau!
    Esel: Was ist mit dir los? Warum bist du so traurig?
    Katze: Wie kann ich lustig sein? Ich bin alt. Meine Zähne sind stumpf geworden. Ich kann keine Mäuse mehr fangen. Die Hausfrau wollte mich ersäufen, da lief ich fort. As soll ich jetzt machen? Wohin soll ich gehen?
    Esel: Komm mit uns nach Bremen, dort kannst du Stadtmusikant werden.
    Katze: Danke, danke. Ich gehe gern mit euch nach Bremen.
    Hahn: (läuft von links herbei und kräht laut) Ki- ke-ri-ki! Ki- ke-ri-ki! Ki- ke-ri-ki!
    Esel: Warum schreist du so laut dein Kikeriki? Was ist denn geschehen?
    Hahn: Ich habe solche Angst! Was soll ich machen? Morgen ist Sonntag, und zu meiner Herrin kommen Gäste. Sie will mich in der Suppe kochen. Heute abend soll ich mir die Köchin den Kopf abschneiden. Darum schreie ich so. Ich will noch nicht sterben.
    Esel: Geh mit uns nach Bremen. Du hast eine schöne Stimme, du kannst Stadtmusikant werden.
    Hahn: Kikeriki, Kikeriki! Ich gehe mit euch nach Bremen!
    Hund: Wau! Wau! Wau!
    Katze: Miau! Miau! Miau!
    Esel: I-a! I-a! I-a!
    Hahn: Kikeriki, Kikeriki, Kikeriki!
    Якоб: Итак, наши друзья отправились в город Бремен! кот, петух, собака и осёл шагают в город Бремен, напевая песню «Bremer Stadtmusikanten»

    Вильгельм: Дорога в город Бремен проходила через поля, через луга и вот осёл, собака, петух и кот оказались на опушке леса. Темнело.
    Katze: Miau! Miau! Wie lange wir schon gehen! Ist es noch weit bis zur Stadt Bremen?
    Esel: Liebe Freunde, in einem Tag kann man die Stadt Bremen nicht erreichen.
    Hund: Vielleicht sollen wir heute hier im Wald übernachten?
    Esel: Ja, wir übernachten heute hier.
    Hahn: Kikeriki, Kikeriki! Es ist noch früh! Ich sage euch, wann es Zeit ist, schlafen zu gehen. Hört, was ich euch erzählen will.
    Девочка: И что, так и останутся эти бедные животные ночевать в лесу на сырой земле? Сделайте что-нибудь, ведь вы же сказочники!
    Якоб: Не переживай и не торопи события!
    Hahn: Kikeriki, Kikeriki!
    Esel: Warum schreist du so?
    Hahn: Freunde, ich sehe ein Licht. Dort ist wohl ein Haus.
    Esel: Dann wollen wir zu diesem Haus gehen, denn wir brauchen ein gutes Nachtlager.(Geht ans Fenster)
    Hund: Was siehst du dort?
    Esel: Ich sehe einen Tisch mit Speisen und Getränken.
    Katze: Das ist etwas für uns!
    Esel: Um den Tisch sitzen Männer. Sie еssen und trinken. (Er geht vom Fenster weg, winkt alle Tiere zu sich und spricht:) Das sind sicher Räuber
    Танец разбойников (разбойники остаются перед домиком)
    Hahn: Wie können wir die Räuber aus dem Haus jagen?
    Esel: Ich weiss, wie wir das machen. Ich lege meine Vorderfüsse auf das Fenster …
    Hund: Und ich setze mich auf deinen Rücken Esel.
    Katze: Und ich springe auf den Hund …
    Hand: Und ich setze mich auf deinen Kopf , Katze.
    Also ein, zwei, drei
    Esel: I-a! I-a! I-a!
    Hund: Wau! Wau!
    Katze: Miau! Miau!
    Hahn: Kikeriki! Kikeriki!
    Die Räuber (fallen vor Schreck zu Boden und schreien) Oh!Ah!Oh!
    (Die Tiere springen durch das Fenster ins Zimmer. Die Räuber stürzen durch die Tür hinaus)
    Девочка: Молодцы, я так и знала, что у них получится прогнать разбойников
    Венгельм: Верно, ночевка в тепле им обеспечена.
    Девочка: На этом сказка заканчивается?
    Якоб: О нет. Ровно год жили осел, собака, петух, кот и собака в доме разбойников и вот однажды ослу все надоело!
    Осел: Ich möchte doch mal gerne sehen, wie Bremen aussieht! Wollen wir nicht Ferien machen und nach Bremen gehen!
    Katze: O fein, ich gehe mit!
    Hund: Ich möchte auch gerne mitkommen
    (музыка Бременские музыканты)
    Вильгельм: На следующий день осёл, собака петух и кот отправились в город Бремен. Путь был не близок, они очень устали. Но как рукой сняло усталость, когда герои увидели город Бремен
    Девочка: Наконец-то исполнится мечта моих любимых музыкантов
    Якоб: Мечта стать музыкантами города Бремена осуществилась. Осёл, петух, собака и кот создали свою музыкальную группу.
    Девочка: Классно! Везёт же!
    Вильгельм: Но ты ещё в сказке. Специально для тебя мы достали билет на концерт этой группы.

    (выходят все животные, к ним присоединяются девочка и братья Грим, все дружно поют финальную песню)

    Esel: Hallo meine liebe Kinder und Erwachsene. Ich stelle unsere Gruppe vor. Das sind Katze, Hund, Hahn und unsere beste Freundin. Also beginnen wir! Eins, zwei, drei, vier!

    Финальная песня «Мы к вам приехали на час» в русско-немецком варианте

    Внеклассное мероприятие по немецкому языку в начальной школе. Сценарий "Дорогою немецких сказок"

    Уважаемые коллеги! Все те, кому не безразлична судьба немецкого языка.
    Этот сценарий ориентирован на учащихся начальной школы. я его проводила в первом классе. Дети были в восторге. Им понравились все задания. Но, к сожалению, не все дети умели на тот период хорошо читать, обращались за помощью к родителям (приглашали заранее).
    Знакомьтесь, если возникнут вопросы, то с радостью на них отвечу.
    Приятного путешествия по дороге немецких сказок.

    Begruessung Guten Tag, liebe Kinder! Gruesst Gott, geehrte Eltern! Ich begruesse Sie, Alexandra Michailowna! Heute unternehmen wir eine wunderschoene Reise nach Deutschland. Wir gehen der Maerchenstrasse entlang spazieren.

    Einfuehrung Haben Sie Eltern etwas verstanden? Und ihr, Kinder? Ich spreche Deutsch. Вам был понятен язык, на котором я с вами разговаривала? Это немецкий язык. Красивый и поэтический язык Германии, Австрии и Швейцарии. На нем говорят более 120 млн.человек во всем мире. На этом языке написаны сказки братья Гримм, Гауфа и др. сказочников. Мы с вами отправляемся сегодня в путешествие по немецкой улице сказок. Все готовы? Тогда начинаем:
    Wir reisen, reisen, reisen
    Ins wunderschoene Land.
    Wir lernen interessante Helden
    Aus dem alten Maerchens Band
    Обзор. Краткая информация о дороге сказок «Немецкая дорога сказок» - один из старейших туристических маршрутов, ведущей из Ханау (Hanau) в город Бремен (Bremen) , протяженностью 600 км и проходящий через более чем 70 городов федеральной земли Гессен и Нижняя Саксония, местечек и округов, связанных с жизнью братьев Гримм, их фантастическими сказками, преданиями, мифами и легендами.

    Первая станция – город Ханау Это родной город Братьев Гримм. Город Ханау - начало маршрута. Именно в этом городе в семье известного адвоката Филиппа - Вильгельма Гримм и его почтенной супруги Доротеи родилось восемь сыновей и одна дочь. Но всемирную славу этой фамилии принесли два брата Якоб и Вильгельм. Якоб родился в 1785 г., Вильгельм годом позже.


    Штайнау. Братья Гримм жили в этом славном городке с 1791 по 1796 гг., после смерти их отца мальчики переехали в Ханау к тете, а семья жила здесь до 1805 г.


    2 станция - Швальмштадт Кто же жил в этом городе? Сейчас прослушаем фрагмент сказки, и вы сразу догадаетесь.


    3 станция - Хамельн По преданию, летом 1284 года бродячий музыкант избавил город от наводнивших его крыс, выманив их звуками флейты и утопив в реке Везер. Не получивши за это условленной платы, Крысолов в отместку увёл из города всех детей. Улица, по которой дети ушли из Гамельна, ещё в XVIII веке называлась Беззвучной улицей. На ней никогда не раздавались звуки песен или музыкальных инструментов. На старой городской ратуше была сделана надпись: «В году 1284 чародей-крысолов выманил из Гамельна звуками своей флейты 130 детей, и все они до одного погибли в глубине земли». Что произошло на самом деле? Может быть, случилась буря, может, обвал в горах, как раз тогда, когда в город пришёл бродячий музыкант? Никто этого не знает. Невозможно определить меру правды и меру вымысла в легенде. Согласно одному варианту предания, все дети утонули в Везере, по другому - скрылись в глубине горы Коппенберг. Есть и такой вариант: все дети прошли сквозь гору и оказались далеко от родного города, в Семиградье (в районе Карпат).


    1. Чтение сказки по цепочке
    2. Игра. Кто больше составит слов из букв слова КРЫСОЛОВ


    4 станция – замок Сабабур В стенах этого замка происходило действие очень знаменитой сказки. А какой, вы узнаете, если соберете пазл.


    5 станция - Полле В этом немецком городе проживала девушка, которую по-немецки называли Aschenputtel. Просмотрите сюжет и догадаетесь о ком идет речь.

    1. Просмотр фильма.
    2. Игра «Золушка» или «Как развить мелкую моторику?» (играют девочки) – победительница становится Золушкой

    3. Игра «Собери лошадь» (играют мальчики) – победитель Принц
    6 станция - Бремен О какой сказке пойдет сейчас речь? Конечно, это Бременские музыканты. И сейчас каждая группа устроит маленькое представление. Родители могут помогать и принять участие наравне с детьми.



    Подведение итогов . Наше путешествие по улице сказок подошло к к концу. Осталось подвести итоги.
    1. Перед Вами таблица, где указаны названия немецких городов и сказок. Ваша задача соотнести их правильно. (2 минуты и проверка)


    Вам понравилось сегодняшнее занятие? Предлагаю дома продолжить изучение сказок Братьев Гримм, выбрать одну самую интересную для каждого из вам, нарисовать к ней иллюстрацию. Мы сделаем выставку ваших работ и назовем ее «Гриммландия».


    А все участники выставки получат сладкие призы.
    А сейчас самая торжественная минута. Вручение конфет за участие в сегодняшнем путешествии.

    Сценарий сказки "Теремок" на немецком языке

    Учитель немецкого языка: Белобородова Т. В.

    Внеклассная работа

    С каждым днем учителя иностранного языка (и других предметов) осознают важность не только повышения уровня знаний учащихся, но и развития их познавательных способностей: восприятия, памяти, воображения, образного мышления, а также раскрытия их творческого потенциала. Какой вид работы с учащимися может полностью отвечать таким требованиям? Конечно, театральная постановка.
    Данный сценарий рассчитан на постановку с учащимися четвертых-шестых общеобразовательных классов. Количество героев в сказке может изменяться. При желании можно добавить больше персонажей и придумать им интересные образы. К сказке прилагается музыкальное сопровождение. Сценарий сказки достаточно легко разучить, благодаря повторяющимся репликам героев, а также рифмованным стишкам. Единственным сложным моментом является то, что учащимся необходимо хорошо усвоить последовательность выхода на сцену тех или иных героев, в связи с тем, что в данной сказке их достаточно много. Для того, чтобы сказка получилась на должном уровне, учителям немецкого языка необходимо уделить особое внимание ознакомлению учащихся с содержанием текста, отработке лексики, распределению ролей (учитывая желания и самих учащихся), а затем помогать учащимся работать над определенной ролью, произношением и эмоциональным образом героя. Любая инициатива учащихся в театральной постановке должна поддерживаться учителем. Постановка такой сказки, несомненно, обладает огромным количеством преимуществ. Работая над своими ролями, учащиеся имеют возможность углубиться в изучаемый язык, расширить свой филологический кругозор. Сама сказка для детей на данном возрастном этапе имеет немаловажное значение в качестве воспитательного средства. Она способствует формированию системы моральных и нравственных ценностей (учит дружбе, уважению друг к другу), толерантному отношению к проявлениям иной культуры. Учащимся также приятно ощущать себя частью общего дела. Участвуя в театральных постановках и подобного рода мероприятиях, учащиеся развивают как интеллектуальную, так и эмоциональную сферы, что, в свою очередь, оказывает влияние на целостное развитие личности каждого ребенка.

    Цели внеклассного мероприятия:
    Коммуникативная:
    – развитие коммуникативных умений в таких видах деятельности как говорение;
    – актуализация ранее изученного грамматического материала по теме порядок слов в предложении в повелительном наклонении (Imperativ) в немецком языке, формы глагола-связки “Sein” в немецком языке;
    – актуализация ранее изученного лексического материала по темам: «Животные», «Цвета» «Глаголы действия»;
    Развивающая:
    Способствовать развитию у учащихся:
    – слухового восприятия;
    – памяти;
    – чувства ритма на основе рифмованных текстов;
    – внимания;
    – воображения, чувств, эмоций;
    – творческого мышления;
    – самореализации;
    – умения переноса знаний и навыков в новую ситуацию;
    Воспитательная:
    - воспитывать уважительное отношение одноклассников друг к другу;
    – научить учащихся слушать друг друга;
    – способствовать повышению интереса и мотивации у учащихся к изучению немецкого и французского языков;
    – способствовать развитию понимания важности изучения ИЯ в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения и познания;
    Образовательная:
    – способствовать расширению филологического кругозора учащихся на основе сопоставления порядка слов в предложениях повелительного наклонения в немецком языке; сравнение местоположения имени прилагательного в предложениях в РЯ и ИЯ; а также сопоставления внутри самого иностранного языка;
    – способствовать включению школьников в диалог культур и овладению культурой общения;
    Оборудование: компьютер, музыкальное сопровождение, костюмы,декорации;
    Состав участников: учащиеся четвертого общеобразовательного класса, ведущие (1 автор).

    Darsteller/ Действующие лица:

    Ход мероприятия

    Szene 1
    (Занавес открывается, стоит домик, слышится пение птиц в лесу)
    Der Autor 1: Guten Tag! Die Schüler von der Schule 64 werden ihnen ein Märchen erzählen. Das Märchen heiβt “Das Häuschen”. Hört bitte zu, das Märchen fängt an! In einem Wald steht ein Häuschen. Da kommt ein Frosch.
    Der Frosch:
    Wer wohnt im Haus, komm heraus!
    Niemand ist hier, kein Vogel, kein Tier…
    Ich werde wohnen hier.
    Der Autor: Und wer kommt da? Eine Maus! Sie kommt zum Haus.
    Die Maus: Was ist das? Ein schönes Haus!
    Wer wohnt hier? Was für ein Tier?
    Der Frosch: Ich bin ein Frosch aus dem Sumpf.
    Immer froh und auch nicht plump!
    Qua, qua, qua! Und wer ist da?
    Die Maus: Ich bin eine kleine Maus.
    Mir gefällt dieses Haus.
    Ich esse Käse, Zucker und Brot
    Und kenne keine Not!
    Der Frosch: Bitte, tritt ein!
    Der Autor:

    Der Frosch und die Maus
    Wohnen im kleinen Haus.
    Sie fegen den Dreck hinaus
    Und leben in Saus und Braus.

    Der Hase:

    Auf der Wiese hinterm Haus
    pflück ich einen schönen Strauß.
    Stell´ ich auf den Tisch und sag:
    Heute ist ein schöner Tag!
    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.

    Der Frosch und die Maus: Und wer ist das?
    Der Hase:

    Ich bin Hase Franz
    Lange Ohren, kurzer Schwanz.
    Darf ich hinein?

    Der Frosch und die Maus: Bitte, tritt ein!

    Der Autor: Und wer ist das? Eine Katze! Sie hebt ihre Tatze.
    Die Katze:

    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier, ein Vogel oder ein Tier?

    Die Maus, der Frosch und der Hase: Und wer ist das?
    Die Katze:

    Ich bin eine schwarze Katze,
    Ich kann schleichen, ich kann kratzen.
    Darf ich hinein?

    Der Frosch, die Maus und der Hase: Bitte, tritt ein!

    Der Autor:

    Da steht ein seltsames Haus,
    Hier wohnen der Frosch, der Hase, die Katze und die Maus.
    Sie laufen hin und her.
    Da kommt jemand! Aber wer?

    Der Fuchs: Was ist das? Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier, ein Vogel oder ein Tier?
    Und wer ist das?
    Der Fuchs:

    Ich bin ein schlaues Tier.
    Mein Schwanz ist groß und fein.
    Ich heiße Fuchs.
    Glaubt mir, lässt mich hinein!
    Wir werden Freunde sein!

    Der Frosch, die Maus, die Katze und der Hase: Bitte, tritt ein!

    Der Autor: Wer kommt zum Haus? Wer ist dort?
    Der Hund:

    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier, ein Vogel oder ein Tier?

    Der Frosch, die Maus, die Katze, der Hase der Fuchs: Und wer ist das?
    Der Hund:

    Ich bin Hund, der treue Bello,
    bin sehr wachsam und sehr treu.
    Ich kenn´ Freunde und Verwandten,
    Sehe ich sie, so belle: «Wau, wau!»
    Ich kann Nachtwächter sein. Darf ich hinein?

    Der Frosch, die Maus, die Katze, der Hase, der Fuchs: Bitte, tritt ein!
    Der Autor:

    Im Zimmer sind viele Tiere.
    Sie haben da ihre Quartiere.
    Der schoene Schmetterling fliegt aus dem Wald
    Und kommt zum Haus er bald.

    Der Schmetterling:

    Was ist das? Das ist ein schönes Haus.
    Wer wohnt hier, ein Vogel oder ein Tier?

    Und wer ist das?

    Der Schmetterling:
    Ich bin der Schmetterling!
    In der Frühe, jeden Morgen
    Immer zur bestimmten Zeit
    Muss ich für die Blumen sorgen,
    Denn ich liebe pünktlichkeit!
    Darf ich hinein?

    Der Frosch, die Maus, die Katze, der Hase, der Fuchs, der Hund: Bitte, tritt ein!

    Der Autor: Und wer ist da? Ein Bär!
    Der Bär:

    Ich gehe die Wälder
    und Felder entlang
    Und bringe mein Heimatland
    Grüße und Dank!
    Wessen Wohnung ist dies Haus?
    Alle gehen von dort hinaus!
    Dieses Häuschen ist jetzt mein,
    Wohnen werde ich allein!

    Alle Tiere:

    Liebes Bärchen, nein, nein, nein!
    Höflich sei und bitte tritt ein!

    Der Autor:

    Da wohnen im Haus der Frosch, die Maus, die Katze,
    der Hase, der Fuchs, der Schmetterling, der Hund.
    Sein Schwanz ist immer rund.
    Hier gibt´s auch der Bär.
    Er ist gerade des Hauses Herr.
    Er kämpft für die Ordnung und Frieden,
    Darum herrschen hier Freundschaft und Liebe!

    (В конце звучит финальная песня про дружбу)

    So groß wie ein Baum.

    So groß wie ein Baum,
    so stark wie ein Bär,
    so tief wie ein Fluss,

    so weit wie das Meer,
    so hoch wie ein Haus
    so hell wie ein Stern....
    soll unsere Freundschaft sein.


    Сценарий сказки «Госпожа метелица»
    Автор сценария: Галкина Татьяна Павловна, учитель немецкого языка МБОУ «Гальбштадтская СОШ»
    Дата инсценировки: 15 февраля 2014г.
    “FRAU HOLLE” nach BRUDER GRIMM
    Die handelnden Personen: 1. Frau Holle
    2. die Stieftochter
    3. die richtige Tochter
    4. die Mutter
    5. der Apfelbaum
    Autor: Eine Witwe hatte zwei Töchter, davon war die eine schön und fleißig, die andere hässlich und faul. Sie hatte aber hässliche und faule gern, weil sie ihre rechte Tochter war, viel lieber, und die andere musste alle Arbeit tun und der Aschenputtel im Hause sein.
    Падчерица убирает комнату, чистит посуду. Мать в это время обращается к своей родной дочери:
    M. – Du, mein Lieblingskind! Du bist das schönste, das klügste Mädchen in aller Welt! Iss noch einen Apfel!
    Дочь потягивается, капризничает. Падчерица садится отдохнуть. Мать кричит:
    М.- Warum sitzt du? Du darfst nicht sitzen. Du musst arbeiten! Nimm die Spule und spinne!
    Падчерица берёт веретено и садится у колодца, чтобы начать работу. Неожиданно веретено падает в колодец. Испуганная девушка бежит к отцу.
    Autor: Es weinte, lief zum Vater und erzählte ihm das Unglück.
    St. – Oh, mein lieber Vater! Meine Spüle fiel in den Brunnen. Was muss ich jetzt machen?
    V. Oh, meine liebe Tochter, es tut mir leid. Aber ich kann jetzt nichts machen. Deine Stiefmutter wird schimpfen.
    Мачеха злая, кричит:
    M. – Ohne Spüle komm nicht nach Hause!
    Падчерица плачет, прыгает в колодец.
    Autor: Da ging das Mädchen zu dem Brunnen zurück und wusste nicht, was es anfangen sollte; und in seiner Herzensangst sprang es in den Brunnen hinein, um die Spüle zu holen.
    Es ging auf der Wiese fort und kam zu einem Baum, der hing voll Äpfel und rief ihm zu:
    St. – Oh, meine Mutter!
    Медленно подходит она к яблоне:
    - Ach, hilf mir! Pflücke die Äpfel!
    St. – Armes Bäumchen! Natürlich helfe ich dir.
    Собирает с яблони яблоки. Идёт дальше.
    Autor: Endlich kam es zu einem kleinen Haus, daraus guckte eine alte Frau.
    Падчерица видит старуху, испугалась, хочет убежать.
    F. H.-Warum hast du Angst, liebes Kind? Bleib bei mir! Du kannst gut leben. Du musst nur achtgeben, dass du mein Bett gut machst und es fleißig aufschüttelst, dass die Federn fliegen, dann schneit es in der Welt. Ich bin Frau Holle.
    St. – Gut. Ich bin einverstanden.
    Взбивает подушку, затем говорит:
    Liebe Frau Holle, ich lebe hier schön. So schön habe ich noch nicht gelebt. Doch ich möchte gern nach Hause.
    F.H. – Ich verstehe dich, liebes Kind. Es ist schön, dass du nach Hause willst. Ich bin mit dir zufrieden. Du hast bei mir alles gut gemacht. Ich schenke dir diesen Korb. Du musst das haben, weil du immer fleißig bist.
    Госпожа Метелица отдаёт ей веретено и корзину.
    Autor: Sie nahm es darauf bei der Hand und führte es vor ein großes Tor.
    St.- Danke schön! Auf Wiedersehen!
    Приходит домой, показывает корзину. В это время мачеха выполняет домашнюю работу и напевает песню, дочь ленится. Видят входящую в дом падчерицу ….
    M.- Oh! Ist das Gold!
    T. – So viel Gold! Wo hast du es genommen?
    ST.- Ich war bei Frau Holle und machte ihr das Bett. Das war nicht schwer. Frau Holle ist sehr gutherzig. Sie schenkte mir die Spule und das Gold.
    T. – Ich will auch viel Gold haben. Ich gehe jetzt zu Frau Holle.
    Настоящая дочь уверенно идёт к колодцу, бросает веретено в колодец.
    T.- Oh! Gut!
    Весёлая идёт, встречает яблоню.
    – Hilf mir! Hilf mir! Pflücke die Äpfel!
    T. - Nein, ich will nicht. Die Äpfel können mir auf den Kopf fallen. Ich muss zu Frau Holle.
    Девушка приходит к Госпоже Метелице.
    T. – Guten Tag! Frau Holle! Meine Spule ist bei dir. Ich mache dein Bett und du gibst mir meine Spule und viel Geld. Ich will auch reich sein wie meine Schwester.
    F.H. Nun gut. Mache mein Bett, und dann bekommst du das, was du verdienst.
    Девушка взбивает подушку.
    T. – Oh, wie schwer ist die Arbeit! Ich kann nicht mehr!
    Autor: Am zweiten Tag aber fing sie schon an zu faulenzen, am dritten noch mehr, da wollte sie morgens gar nicht aufstehen.
    Бросает подушку и идёт к Госпоже Метелице.
    T. – Ich will nach Hause zu meiner Mutter. Gib mir das Gold schneller!
    F.H. –Das ist zur Belohnung deiner Dienste.
    Г. М. Даёт коробку с золой.
    T. Ist das die Asche? Oh, mein Gott!
    Autor: Das Pech aber blieb fest an ihr hängen und wollte, solange sie lebte, nicht abgehen.
    Все выходят на сцену, отец поучает падчерицу
    V. Wie die Arbeit, so der Lohn!