Войти
Логопедический портал
  • Как разгадывать ребусы с буквами и картинками: правила, советы, рекомендации
  • Тема любви в творчестве, лирике есенина сочинение Мое восприятие темы любви в лирике есенина
  • Декартовы координаты точек плоскости
  • Картотека игровых упражнений для обучения детей с нарушением речи правильному употреблению предлогов Д игра где что находится предлоги
  • Как определяют происхождение метеоритных кратеров
  • Какие открытия сделал физик Эрнест Резерфорд?
  • Что такое казка на беларускай мове. Две белорусские народные сказки на белорусском и русском языках

    Что такое казка на беларускай мове. Две белорусские народные сказки на белорусском и русском языках

    Послание ко всем, кто думает над подарком ребенку: Дарите книги — это классно!

    Описания и наши отзывы о детских книжках на белорусском (сказки, рассказы, пособия для дошкольников) — приятного ознакомления!

    Начну с самой любимой книги нашего 4-хлетнего Михася — «Найлепшы спявак у свете» Ульфа Нильсона и Эвы Эриксон («Кнігазбор», 2014). История о дружбе между братьями, о преодолении страхов, о важных событиях в повседневной жизни маленького мальчика, который любит и хочет быть любимым.

    Думаю, что нашему Михе нравится эта книжка по той, причине, что он ассоциирует себя с главным героем. И на досуге любит спеть младшему Матвею пару строчек из песенок, про которые пишется в этой книжке.

    Сразу предупрежу, что я очень трепетно отношусь к иллюстрациям. Покупаю книги зачастую «по картинкам». Изучив психологию восприятия ребенком изображения, с уверенностью скажу, что эта книга отвечает всем моим критериям.

    Может оказаться полезной тем деткам, которые испытывают страх выступления на публике. Да и родителям доступно объясняется про внутренние состояния малышей накануне важных событий, рассказывается про естественную детскую привязанность.



    Волнующие события заканчиваются хэппи-эндом!

    «Мама сказала, что я пел лучше всех на свете!»

    Наша оценка книге «Найлепшы спявак у свеце» Ульфа Нильсона и Эвы Эриксон — 5 из 5! Еще одна книга этих шведских авторов есть у нас в арсенале, но уже на русском языке. Потому она более популярна и наверняка вам знакома — «Самые добрые в мире» (ссылка на описание на Лабиринте)

    Хочется сказать приятное в адрес серии «Каляровы ровар». У нас есть еще несколько книг с промаркированных крылатым бегемотов на велосипеде и все они также заслуживают наивысшей оценки за содержание, иллюстрации и педагогический подход к маленькому читателю (далее будут конкретные примеры).

    Еще одни авторы из Швеции — Эва Суса и Бенджамин Шо в приключенческом рассказе «Снежны чалавек» («Юнiпак», 2013) рассказали про двух братиков (как нам везет на героев-то!), которые побывали в гостях у снежного человека. Страшный незнакомец оказался вполне добрым существом, по ходу дела даже вегетарианцем))))

    Приключения Макса и Уно мы брали с собой и читали во время путешествия на юг Индии зимой 2015 года, чтобы наши детки не забыли, как снег выглядит)

    Фото из нашего цикла фото-рассказов

    И снова на счет иллюстраций. Белый фон — залог того, что ваш ребенок будет легче усваивать образы. Акценты, детализация, цвета — все здесь супер!


    Миха начал мечтать попасть к такому мохнатому великану в гости!

    Эпизод с приготовлением еды из козьего молока, черники и шишек.

    Папа, ты такой здесь узнаваемый! К примеру, глава нашего семейства очень любит готовить, потому эта сюжетная линия опять очень кстати. Концовка не просто хэппи-энд, тут такой поворот: родители неожиданно оказываются в курсе всех дел и делишек, потому что сами когда-то были маленькими.

    И еще две книги из этой серии. Про девочку, которая была увлеченно занята одним очень важным делом — она чертила разметку на дорогах. Две книги шведской художницы и писательницы Сары Лундберг: «Вiта Белая Крэска» и «Вiта Белая Крэска i Эйвiнд» (обе «Кнiгазбор», 2014)

    Как и положено детским книжкам — мало букв, много картинок. Уверена, маленькие фантазеры найдут здесь себе пищу для вдохновения. А Вита — целеустремленная, немного своеобразная и добрая. С детками можно поразмышлять про характер главной героини, узнать, хотели бы они дружить с этой девчонкой.

    Немного споров и контролируемой агрессии в повествовании, оскорблений в виде слов «идиот», к примеру. Тоже есть про что поговорить с детьми после прочтения.

    Немного комиксов, немного атмосферных пейзажей…

    Моя оценка — 5, хотя некоторые моменты могут быть «на любителя» и стоит еще обратить внимание на возможность вести диалог с детьми после прочтения. Может возникнуть много «почему?»

    Со шведами ненадолго прекращаем)

    Вольга Гапеева — молодая белорусская писательница и переводчица, издала в прошлом году «Сумны суп» («Галiяфы», 2014) — книгу рассказов для взрослых детей и маленьких взрослых.

    Из аннотации: «Тут возможно все: словари помогают зонтикам, пуговицы ищут смысл жизни, а ежики пробуют найти ответ на вопрос, который их давно волнует: зачем считать овечек. За обычными, казалось бы, разговорами и поступками героев прячутся философские мысли и рассуждения, которые может открыть для себя каждый, кто прочитает книгу».

    Иллюстрации величиной с разворот и с небольшим количеством основных деталей, которые становятся катализатором образного мышления — моим деткам очень нравится! До того, как у нас появилась эта книга, я однажды пыталась рассказать трехлетнему Михе способ для быстрого засыпания, связанный как раз с овечками — не получилось у меня. А после такого наглядного пособия ребенок с легкостью засыпает сам. Просто теперь уже знает, как это бывает. Опыт!

    И про добрые дела тут есть.

    В общем, рекомендую! 5 баллов. Оля, было бы 5 с плюсом, если бы ты автограф мне оставила на развороте))))

    Писательница Наталлья Бучынская представила белорусскому читателю свою книгу «Незабыуныя сустрэчы з авечкай Адэляй» («Мастацкая лiтаратура», 2013). Оценку не поставлю пока, потому что дети еще не доросли до такого формата литературы (много букв без картинок), но на полке стоит на видном месте, чтобы как только….

    Не смотря на возраст детей, купила эту книгу сразу как увидела обложку, потому что она истинно белорусская, родная — не переводная и иллюстрации (вот бы их на каждый второй разворот!) достойные — вот посмотрите сами:







    Обязательно еще вернусь к этому изданию в будущих обзорах, когда речь пойдет про книги на белорусском языке для детей от 7-8 лет.

    «Дзiвосы летняга лугу» («Мастацкая лiтаратура», 2012) Людмила Цiнякова . Книжка состоит из 10 рассказов про маленьких обитателей летнего луга — бабочки, пчелы, стрекозы, паучки, муравьи…


    Интересные диалоги, поучительные истории, живая речь. Красочные, сочные картинки подойдут для детей предшкольного возраста, потому как для более раннего (до 4-х лет) возраста восприятие образов возможно будет затруднительным. Все очень ярко и насыщенно, отсутствуют акценты на главных героях. Поэтому моя оценка — 4.



    В сборнике «Родныя казкi, дзе звяры розум маюць» («Беларусь», 2014) 9 традиционных белорусских сказок («Муха-пяюха», «Зайкава хата», «Пшанiчны каласок», «Каза манюка» и др.)


    Мнение моих детей — неинтересные картинки. Мое мнение — картинок, во-первых, маловато для такого формата сказок. Ведь их можно начинать читать детям с лет полутора: простые и понятные характеры героев, повторяющиеся сюжеты… и иллюстрации по идее должны это повествование поддерживать, создавать опору для детской фантазии. А в этой книге, к сожалению, не так.

    И детки спрашивают: «Кто это так с книгами не аккуратно обращается? Все страницы заляпаны…» И рассказываю, что это стиль такой, что специально все это — и пятна, и аппликации))

    Общая оценка — 3 балла.

    Еще один подобный сборник — «Мамiна казка. Мамина сказка» («Лiтаратура i Мастацтва», 2012) — здесь полкниги занимают сказки на белорусском языке и полкниги — сказки на русском.


    Содержание таково:

    Этот сборник сказок похож на предыдущий как по содержанию, так и по количеству иллюстраций. Детям мало!)

    Выбрала для фото пару удачных примеров разворотов. Баба Яга хороша! И Чудо-Юдо зубы точит о небесные светила, судя по мордочкам — добряк!

    Наша оценка — 4 балла.

    Сборник «Беларускiя народные казкi» («Харвест», 2012). Яркая красная обложка (очень быстро находим ее на книжной полке) и очень приятные на ощупь матовые страницы «под старину». Обложка, по-моему, вышла не удачно. Слишком простая по сравнению с тем, что внутри. Утерян стиль, не передает общего впечатления от издания. Наша оценка — 5- (минус за оформление обложки, в остальном — рекомендуем приобрести эту книжку)


    Содержание, всего 16 сказок:

    Оформление «природное», «лесное», полностью соответствует стилю повествования.

    Согласитесь, передает атмосферу и настроение.

    А животные тут зачастую имеют человеческие лица — забавно.

    И еще стопка сказок))) «Мудрыя народные казкi» («Харвест», 2014), «Залатая кнiга казак» («Харвест», 2013), «Добрыя казкi» («Харвест», 2014), «Беларускiя казкi» («Харвест», 2014)


    «Мудрыя народные казкi». Наша оценка — 5 баллов. Всего 6 сказок, действительно мудрых. Ставила под сомнение, потому что бывает нынче, что напишут на «этикетке» одно, а внутри совсем другое. Как, например, в соседней книжке под названием «Добрыя казкi»: сказка про Лису, которая мертвой прикинулась и про Волка, который ловил рыбку большую и маленькую, а потом еще там битый небитого вез… В общем, я особого добра здесь не вижу)) В конце еще собаки накинулись на лису и изодрали ее шубку в клочки. Вот такое добро. Относительное.

    Содержание «мудрых» сказок:

    Иллюстрации — зарисовки из крестьянской жизни: колодцы… телеги… наковальни… хаты… Быт и праздник. Праздник чувствуется по расшитым сорочкам — много традиционных нарядов. Все это отправляет ребенка на прогулку в историю, в прошлое.

    Самое полное собрание сказок вышло в книге «Беларускiя казкi» (она и по объему самая толстенькая). Те же сказки, те же иллюстрации.

    Содержание:


    Можно было бы дать 5 баллов этому изданию, но. Ребенок спрашивает: «Почему у дядьки четыре глаза?»

    Бракованными оказались не все страницы. Некоторые. Возможно, такая не качественная печать только в нашем экземпляре, не во всем тираже — не знаю.

    «Залатая кнiга казак» (9 сказок) — иллюстраций хватает, к каждой сказке они разные (исполнены разными художниками), в основной своей массе главными героями выступают звери. Не ко всем сказкам иллюстрации меня радуют. Вот этот зайчик хороший, красивый, а в другой сказке какой-то слишком уж косой и кривой))) Оценка — 4.

    «Чытанка для маленьких» («Кнiгазбор», 2013) — сборник стихов для детей. Наша оценка — 3. Как-то не попала она в разряд тех книг, которые дети постоянно приносят и просят: «Мам, ну почитай. Ну и что, что уже читали!»

    Вот такие картинки на развороте под обложкой. Все они используются в книге и не смотря на то, что их кажется много, их все равно не хватает.

    Вот один из удачных примеров разворота. Некоторые же остались вовсе без иллюстраций, просто стихи на пятнистом фоне — грустно.

    А еще неудобный альбомный формат — когда стоит в одном аккуратном ряду на полке с книжками, то корешок всегда предательски торчит. Может это просто страхи перфекциониста))

    Рыгор Барадулин «Сябрына» («Мастацкая лiтаратура», 2013). Наша оценка — 5 с минусом. Минус за то, что такого рода книжку надо было сделать в твердом переплете с бОльшим количеством стишков))) Хороша!


    Даже рассказывать не буду, как хороша, сами оцените — вот несколько разворотов:





    Педагогическое пособие с большим объемом полезной информации — «Зярнятка. Вершы, апавяданнi, казкi, загадкi, прыпеукi, калыханкi, гульнi, прымаукi, прыказкi, хуткагаворкi» Если искать на просторах интернета, к примеру, описания дворовых игр наших бабушек-дедушек, то вряд ли получится найти такие подробные правила, как в этом замечательном издании. Логопедические задания, скороговорки на белорусском языке — особенно важны для развития речи ребенка, у которого в семье два или больше языков (у нас, к слову, три — русский, белорусский и чешский).

    Наша оценка — 5. Не смотря на то, что иллюстраций тут, откровенно говоря, мало. Все же эта книга скорее для родителей и других воспитателей.


    Идеология. Много) «Я — беларус», «Беларускi край», «Беларусачка»… Хорошие тексты, но для наших детей, родившихся в Чехии, не подходят по причине того, что описываемые факты не совпадают. Думаю, попозже познакомлю их с подобными стихами, когда смогу объяснить что к чему.




    Немного переведу из случайно открывшейся сотой страницы: «Белорусский народные игры. Старого обычая не чурайся. Игры, которые пришли к нам с далеких столетий, занимают особое место в воспитании ребенка, манят своей магической таинственностью. Каждому ребенку интересно прочувствовать, чем интересовались его предки и во что играли в детском возрасте. Народные игры развивают физические способности и способности к творческой импровизации, формируют доброжелательные, дружеские взаимоотношения между детьми, учат милосердию. В них много юмора, они способствуют активной умственной деятельности, развитию речи и памяти…» Дальше — еще больше полезностей и положительных установок описано. Ух!


    Сестра моя двоюродная подарила нам эту книгу. Она сама педагог, в детсаду работает. Виден профессиональный подход в выборе литературы.

    Если имеете вышеописанную книжку «для себя», то «для ребенка» обязательно раздобудьте это уникальное издание — «Чую, бачу, гавару» Анатоль Крышка («Асар», 2003). Эти две книги будут прекрасно дополнять друг друга.

    Это — 5! С большим плюсом!


    По содержанию видно, что это практически детская энциклопедия для маленьких белорусов.


    Немного истории и народных одежд. Как же я люблю белорусские орнаменты!

    Миха говорил, что будет строителем или фотографом.

    А вот это — талака, дзяды.. Очень душевно. И это как раз то, чему стоит начинать учить своих детей с раннего возраста — дружбе, почитанию, памяти, любви. У вас есть в комнате фотографии родителей, дедушек-бабушек? Если нет — найдите желание их сделать) Эта книга учит и родителей. Я нашла некоторые новые слова, которые теперь использую в повседневной жизни.

    Пасха. Я думала, что крашеные яйца на деревца вешать с помощью ленточек — это чешская традиция. А из этой книги понятно, что и белорусы горазды) Я родилась в Беларуси, 27 лет там прожила, а про такую красивую праздничную инсталляцию узнала из детской книжки только сейчас.

    «Сення Купалкаю будзе наша Алена» — случайно и приятно.

    И отдельно про иллюстрации. Белый фон — это идеально для детских книжек. Цвета, детализация, акценты — все прекрасно. А детская инфографика помогает запоминанию.

    Я купила этот ценный экземпляр в букинистическом отделе на книжной выставке. Крайне рекомендую!

    И пускай улетит во Вселенную мое информационное послание: Эту книгу нужно переиздать! Авось, сбудется)

    Мое сообщение в Фэйсбуке «Примем в дар детские книги на белорусском языке» (или какой-то подобный текст) достигло добрых людей, и у нас появилась стопка школьных учебников на белорусском, среди которых была эта книга. «Слоуник з малюнкамi» Микола Яленскi («Народная асвета», 1994).


    С помощью такого формата книги можно играть «в переводчиков». Говоришь ребенку слово на русском — он переводит. И наоборот. Наша оценка — 4 балла. Балл отняли за количество иллюстраций. Как говорится, начали за здравие, кончили за упокой. Если в начале книги еще все неплохо, то к середине уже ослабевает интерес иллюстратора к проекту… Конечно, о причинах я могу только догадываться. Факт остается фактом — некоторые развороты без единой картиночки.



    В продолжение темы подержанных книжек. В качестве подарков к нам попала эта пара книг. Помните их в своем детстве? Уладзiмiр Лiпскi «Як Бог стварыу свет» («Беларусь», 1993) и «Дзiцячая бiблiя» (Институт перевода Библии, Стокгольм, 1992)


    Меня особо умиляют ангелочки. Приятно читать текст в таком обрамлении. Или я просто люблю образ ангела?

    Чудеса от Иисуса детям, уверена, понравятся. Начнем читать эту книжку ближе к Рождеству.

    Содержание, всем известные библейские истории:

    Один из разворотов Детской Библии. Помню эти иллюстрации. Помню, как могла подолгу разглядывать их.

    А вот парочка. «Книга о смерти» Пернилла Стальфельт Ура! Теперь и на белорусском языке (Выдавец Змiцер Колас, 2014). Друзья, откликнетесь, кто подарил? Не уследили, и каждый раз, беря в руки эту книгу, я задаюсь вопросом: «Кого же благодарить?»

    Первый раз мы прочли с детьми эту книгу, когда умерла моя бабушка Лиля. Мы не смогли полететь на церемонию похорон, но имели связь через скайп, чтобы сказать последний раз «Пока!» Тогда-то и настало время объяснять Михе, что такое смерть.


    Христианского в ней мало, но в целом такой подход в объяснении процесса умирания мне импонирует.


    Наша оценка — 5 баллов. А иллюстрации смешные.

    Книжка от бабушки Тани. Бабушка подарила шведов) Юя Вiсландэр, Свэн Нурдквiст «Мама Му будуе дамок» («Мастацкая лiтаратура», 2014)


    Наша оценка — 5 баллов. И, как вы уже, наверное, поняли — все отлично! Как и во всех предыдущих книжках шведских писателей. Смешной рассказ про одержимую корову)

    Которая всеми мыслимыми и немыслимыми способами строила домик на дереве.

    Иллюстрации Свена как всегда превосходны! Читаем и залипаем в картинках с удовольствием.

    Первая детская книжка на белорусском языке, которую я купила сама для своих детей. И с великой радостью обнаружила, что хорошие современные детские книжки «на мове» существуют. Пускай и с голландскими корнями. Фэльтаўйс Макс «Жабка i чужынец» (издано при поддержке «Matra programmе» Министерства Иностранных дел Нидерландов).

    Первое и последующие впечатления — 5 баллов.


    Поучительная история про любовь без стереотипов. Про трудолюбие, смелость, дружбу и взаимопомощь.

    Замечательные иллюстрации! Уверена, эта книга понравится любому ребенку. Часто перечитываем ее в вечернем формате экспресс-засыпания под кодовым названием «Сегодня одну сказочку и все».

    Рекомендуем!

    Знаете, кто еще пишет книжки на белорусском языке для наших детей? Польский посол Лешак Шарэпка , например. Возможно, не для конкретно наших детей, потому что оригинал все же на польском, но в любом случае, я сейчас держу в руках книжку «Прыгоды Коцiка-Грукоцiка» («Услуга», 2015), которой наша семья ставит 5 баллов.

    Формат журнальный, но страницы плотные, глянцевые, износостойкие.


    Веселые иллюстрации от белорусской художницы Аксаны Аракчеевой.

    И история жизненная описывается — нужно сделать это и то, только сначала поспать… По-кошачьи))

    И напоследок. Детский журнал на белорусском языке «Буся» («Редакция журнала «Вяселка»).


    Купила в один наш приезд в Беларусь в ларьке «союзпечати» перед поездкой из Минска в деревню. Пока до деревни доехали, дети изучили издание от корки до корки, пропустив лишь длинную часть с повестью-сказкой (потому что не с начала, потому что ее первые 18 глав были в предыдущих выпусках).

    Стихи на память.


    А тут можно поработать ножницами и карандашами. Отлично! Только вот слово «часнОк» мне знакомо на белорусском как «часнЫк».


    Вот эти игры очень увлекли Миху.

    Буду очень рада, если вся эта информация окажется кому-то полезной!

    Ведь, если вы хотите, чтобы ваш ребенок знал белорусский язык и мог говорить на нем — читайте книги сами и читайте книги своим детям!


    Нашла две белорусские народные сказки в книге «Крынi ца» Р.М. Миронова. Чтобы было интересно и русскоязычным моим читателям и их детям, я перевела эти сказки и на русский язык. Интересного вам прочтения:)


    Не сi лай, а розумам.

    Адзi н чалавек пайшоў у лес дровы секчы. Насек дроў, сеў на пень адпачыць.

    Прыходзi ць мядзведзь.

    Гэй, чалавек, давай будзем барукацца!

    Паглядзеў чалавек на мядзведзя: дужы калмач, дзе з i м барукацца! Сцi сне лапамi – i дух вон…

    Э, - кажа чалавек, - што мне з табою барукацца! Давай спярша паглядзi м, цi маеш ты сi лу.

    А як глядзець будзем? – пытаецца мядзведзь.

    Узяў чалавек сякеру, расшчапi ў пень зверху, убi ў у расколi ну клi н i кажа:

    Калi раздзярэш гэты пень лапаю, значыць, маеш сi лу. Тады я з табою буду барукацца.

    Ну, мядзведзь, не падумаўшы, тыц лапу ў расколi ну. А чалавек тым часам трах абухом па клi ну – той i выскачыў.

    Раве мядзведзь, скача на трох лапах, а нi расшчапi ць пня, нi вырвацца з яго не можа.

    Но што, - кажа чалавек, - будзеш барукацца са мною?

    Не, - енчыць мядзведзь, - Не буду.

    То-та ж, - сказаў чалавек. – Не толькi сi лаю барукацца можна, а i розумам.

    Убi ў ён клi н назад у пень; мядзведзь вырваў лапу ды ходу ў гушчар без аглядкi .

    З таго часу ён i баi цца сустракацца з чалавекам.

    Пра што кукуе зязюля.

    Было гэта даўным-даўно, калi зазюля сваю сям`ю мела. Жыла адна зязюля з дзецьмi : сынком i дачкою. Мацi кожнай ранi цай лятала далёка ў лес па чарвякоў, казюляк, а дзяцей пакi дала ў хатцы адных.

    Глядзi це ж, дзеткi , нi куды не выходзьце! Чакайце мяне! – наказала яна.

    Але дзецi не вельмi слухалi ся мацi . Толькi яна паляцi ць шукаць спажыву, яны замкнуць хатку на замок, а самi пойдуць гуляць.

    I вось аднойчы так разгулялi ся, што не заўважылi , як згубi лi ключак ад хаткi . Толькi пад вечар агледзелi ся.

    Ой, што ж нам рабi ць цяпер? – спалохалася сястрыца. – Хадзем, брацi к шукаць ключ! Ты i дзi ў той бок, а я ў гэты. Як знойдзеш ключ, дык гукай мяне, а я знайду – цябе гукаць буду.

    Разышлi ся яны ў розныя бакi . Сястрыца хутка знайшла ключ i пачала клi каць брата. Але брат адышоў далёка i заблудзi ўся.

    Так вось i лятае аж да гэтага часу сястрыца па лясах, па садах i ўсё шукае свайго братца:

    Ку-ку, брацi к! Ку-ку, ключык знайшла! Дзе ты? Ку-ку!


    На русском...

    Не силой, ​​а умом.

    Один человек пошел в лес дрова рубить. Нарубил дров, сел на пенек отдохнуть.

    Приходит медведь.

    Эй, человек, давай будем бороться!

    Посмотрел человек на медведя: крепкий калач, где с ним бороться! Сожмет лапами - и дух вон...

    Э, - говорит человек, - что мне с тобой бороться! Давай сначала посмотрим, имеешь ли ты силу.

    А как смотреть будем? - Спрашивает медведь.

    Взял человек топор, расщепил пень сверху, вбил в расщелину клин и говорит:

    Если разорвешь этот пень лапой, значит, имеешь силу. Тогда я с тобой буду бороться.

    Ну, медведь, не подумав, тыц лапу в расщелину. А человек тем временем трах обухом по клину - тот и выскочил.

    Жили дед и баба. И была у них дочка Алёнка. Но никто из соседей не звал ее по имени, а все звали Крапивницей.

    Вон,- говорят,- Крапивница повела Сивку пастись.

    Вон Крапивница с Лыской пошла за грибами. Только и слышит Алёнка: Крапивница да Крапивница...

    Пришла она раз домой с улицы и жалуется матери:

    Чего это, мамка, никто меня по имени не зовет?

    Мать вздохнула и говорит:

    Оттого, что ты, доченька, у нас одна: нет у тебя ни братьев, ни сестер. Растешь ты, как крапива под забором.

    А где ж мои братья и сестры?

    Жил один пытливый хлопец Андрей. Хотел он все знать. Куда ни глянет, что ни увидит, обо всем у людей расспрашивает, обо всем выведывает. Плывут по небу облака... Откуда они взялись? И куда плывут? Шумит за деревней река... Куда течет? Растет лес... Кто его посадил? Почему у птиц крылья. всюду вольно летают, а у человека нет крыльев?

    Люди отвечали ему, отвечали, да под конец видят, что и сами-то они не знают, что отвечать.

    Ты, Андрей, хочешь быть всех мудрей, - стали люди над ним смеяться. - Да разве ж можно все знать?

    Но не верит Андрей, что нельзя всего знать.

    Жила в одном сельце старенькая бабка. А сельцо-то было небольшое, дворов с десять. И на самом его краю стояла бабкина хатка. Такая же старенькая, как и бабка.

    Нашёлся какой-то добрый человек, поставил подпорки к бабкиной хатке и завалинкой её обложил. И стоит она, не зная, на какой ей бок повалиться. Насобирает бабка щепок, растопит печку да и греется себе у огня. Понятно, старому человеку и летом-то холодно. Коли есть что, то поест, а нету - и так обойдётся.

    А проезжал раз через то сельцо пан. Увидел он знакомую бабку и удивился.

    Сел воробей на былинку и хотел, чтоб она его поколыхала. Но былинка не захотела колыхать воробья, взяла да и сбросила его.

    Рассердился воробей на былинку, зачирикал:

    Погоди ж ты, лентяйка, я нашлю на тебя коз! Полетел воробей к козам:

    Козы, козы, ступайте былинку грызть, она не хочет меня колыхать!

    Приключилась в некотором государстве большая беда: налетел откуда-то девятиглавый змей Чудо-Юдо и украл с неба солнце и месяц.

    Плачут люди, горюют: и темно без солнца, и холодно.

    А жила в тех краях одна бедная вдова. Был у нее маленький сын - так лет пяти. Трудно жилось вдове в голоде да холоде. И была одна только у нее утеха, что растет сынок разумный да удалый.

    И жил там поблизости богатый купец. Был у него сын таких же лет, как и вдовий.

    Давно ль это было или недавно, так ли было или не так - теперь никто уж о том не знает.

    Ну, так расскажем вам то, что деды своим внукам рассказывали, а внуки - своим внукам.

    Когда-то жили люди в одной стране в мире и согласии. Земли много, всюду просторно - один другому не мешали, а случится с кем беда - друг другу помогали, беду одолевали.


    Жили по соседству воробей и мышь: воробей под стрехой, а мышь в норке в подполе. Кормились тем, что от хозяев перепадало. Летом еще так-сяк, можно на поле или в огороде что-нибудь перехватить. А зимой хоть плачь: воробью хозяин силок ставит, а на мышь - мышеловку.

    Ну вот, жил в деревне мужик. Ко всему ухватистый. Что ни задумает, то и сделает. И все ему легко удавалось.

    Захотелось ему однажды над панами посмеяться. Пришел он на панский двор. Смотрит - ходит по двору белая свинья с поросятами. Снял мужик шапку, начал свинье кланяться.

    Увидела это пани с балкона.

    Жили два брата: богатый и бедный. Богатый сам ничего не делал, было у него много работников. А бедный удил в озере рыбу - тем и жил.

    Справлял раз богатый свадьбу - сына женил. Много собралось у него гостей.

    “Пойду-ка и я к брату в гости”, - думает бедняк. Взял он взаймы у соседей каравай хлеба да и пошел на свадьбу.

    Пришел и стоит на пороге с хлебом. Увидел его богатый брат:

    Ты чего притащился? У меня тут гости не тебе чета! Убирайся отсюда!

    И прогнал его.

    Обидно стало бедному брату. Взял он удочку и пошел рыбу ловить. Сел в старый челнок и выплыл на середину озера. Удил, удил - а все мелкая рыбешка попадается. А тут и солнце уже заходит. “Ну, - думает бедный рыбак, - закину на счастье еще разок”. Закинул он удочку и вытащил такую рыбину, какой отродясь не видывал: большая да вся серебряная.